您的位置:首页 > 军事军事

YouTube:中国军队发展迅速,正朝着到2049年成为“世界级”军事强国的目标迈进

China’s Military is Growing – Fast
2022-05-29 互联网 727 收藏 举报
译文简介
YouTube网友:首先,虽然中国有强大的军事力量,但中国从来没有侵略过其他国家。中国人的民族记忆是,无论国家多么富裕,如果没有现代化的军队,不仅国家财富会在一夜之间被列强抢夺,人民的生命也得不到保护(仅在第二次世界大战期间。这种情况在19世纪末20世纪初发生过多次。这些强盗国家包括英国、法国、俄罗斯、日本、美国、德国、意大利、奥地利。不幸的是,到目前为止,这些抢劫犯大部分都没有受到应有的惩罚。
正文翻译

With major advances in missile technology, naval forces and intelligence, China is well on its way to becoming what Presi nt calls a “world-class” military power by 2049.

随着导弹技术、海军力量和情报方面的重大进步,中国正朝着到2049年成为“世界级”军事强国的目标迈进。

评论翻译

Boy If you don’t

US with over 800 bases world wide: “this is fine”

US seeing a single eastern country trying to open a base: “you’re out of control, you’re prep for war”

美国在全球有800多个基地:“这很好”

美国看到一个东方国家试图建立基地:“你们失控了,你们在准备战争”

 

Tony Stark

Friendly reminder in 2021 China's military spending was 1.7% of their GDP while the US was at 3.7%, China's military is growing as the same level as their GDP growth rate, the US military is growing fast without the actual growth rate to back it up, its like the Cold War but this time the US is in the same position as USSR previously did.

友好提醒:2021年中国军费开支占GDP的1.7%,而美国为3.7%,中国军队的增长速度与GDP增长速度相同,美国军队在没有实际支撑的情况下快速增长,就像冷战一样,但这一次美国和之前的苏 联所处的位置相同。

 

Kin Huang

If you are familiar with China history of the past 200 years , you definitly understand why China has been develo its military power.

如果你们熟悉中国过去200年的历史,肯定能理解中国为什么一直在发展军事力量。

 

Chet Shu

China's military expense has grown faster since 1999, the year when NATO bombed the China's embassy in Serbia, the Yugoslavia back then.

自1999年以来,中国的军费开支增长更快,那一年北约轰炸了中国驻塞尔维亚大使馆,当时叫南斯拉夫。

 

Liu Zhen

Let me tell you a fact, China's military spending only accounts for 1.7% of GDP, which is comparable to that of Central American Honduras.  China's military spending is really low compared to other influential countries in the world.

Australia's military spending accounts for 2.1% of GDP.

India's military expenditure accounts for 2.9% of GDP

US military spending accounts for 3.7% of GDP

我告诉你们一个事实,中国军费仅占其GDP的1.7%,与中美洲洪都拉斯的GDP相当。与世界上其他有影响力的国家相比,中国的军费开支真的很低。

澳大利亚的军费开支占GDP的2.1%。

印度的军费占GDP的2.9%

美国军费开支占GDP的3.7%

 

Joey

One of the best jokes I ever heard:  US starts wars all over the world ag inst te rorm

我听过的最好笑的笑话之一:美国为了反对恐 怖主义在世界各地发动战争

 

doniel2008

Funny. A country with 800 military bases around the globe is looking at one with just one overseas base and says "you're growing too fast".

有趣。一个在全球拥有800个军事基地的国家,面对一个只有一个海外基地的国家,竟然说“你们发展得太快了”。

 

Smash Smash

I don't see anything wrong having a strong military when you have a strong growing fast economy.  They need to prected.

他们的经济增速快,拥有强大的军事力量也没有什么不对。他们应该保护自己。

 

UmbraVivi

The private defense corporations make generous donations to individual US lawmakers, and in return they pay them billions upon billions of taxpayer money to make overpriced wonry, regardless of need or efficiency.

美国私人国防公司慷慨地向美国国会议员捐款,作为回报,他们用数十亿纳税人的钱下单制造价格过高的武器,无论是否需要或是否有用。

 

HO waterbrd

Chinese military budget is still 25%of the US', China hasn't fought in a war this century. China is not the problem, Western aggression is.

中国的军事预算仍然只有美国的25%,中国本世纪还没有打过一场战争。问题不在中国,在于西方。

 

Logan S

Sun Tzu's "wng without war" is working well for China. China is advancing in technology, social global influence, economy, ideology, and structural race, amongst others, without ever wasting time, energy and money towards a current war.

The US and other western powers have been pre-occupied with war for the better part of the last 3-4 decades. Significant resources and time have poured in towards those conflicts, thus slowing advancements in areas highlighted above. To advance faster and more efficient than your counterparts without being involve in conflict is making China far stronger than any Western nations wasting energy on current wars/conflicts they likely may never win.

孙子的“不战而胜”策略在中国行之有效。中国在技术、社会全球影响力、经济、意识形态和结构性竞争等方面不断进步,从不浪费时间、精力和金钱来发动战争。

在过去3-4年的大部分时间里,美国和其他西方大国一直忙于战争。大量的资源和时间被投入到这些冲突中,从而减缓了上述领域的进展。在不卷入冲突的情况下,比你的对手更快、更高效地前进,这让中国比任何西方国家都要强大得多,西方将精力浪费在当前可能永远不会赢的战争/冲突上。

 

Master Wong

There's funny when western say China will invade T while they still admit T is part of China

有趣的是,当西方说中国将攻打台湾时,他们仍然承认台湾地区是中国的一部分

 

John Donald

You forgot to give the reason why. Because they are surrounded by hundreds of military bases.

你忘了说原因了,他们被数百个军事基地包围着。

 

Krell Dragon

A strong country must have a strong military . The strongest country must have the most trimmest military. This documentary implies others cannot have a big military except the US. Chinese ought to have a military 4x the US. So that it won’t get bullied with all sorts of economic and military means .

一个强大的国家必须有强大的军队。最强大的国家必须有最精良的军队。除了美国,其他国家不可能拥有庞大的军队。中国应该拥有4倍于美国的军队,这样它就不会被各种经济和军事手段压制。

 

Iampenumbra

It doesn't matter how big your military is growing if you don't have capable personnel to operate and maintain your military equipment. The most important thing about the military is not how fast and how big is your military, but whether you are able to maintain your military equipment and kee on improving it.

如果你没有有能力的人员来操作和维护军事设备,那么你的军队发展到什么程度都没用。军队最重要的不是你的军队发展有多快规模有多大,而是在于你是否能够维护你的军事装备并不断改进。

 

Ryan Lee

First and foremost, although China has a strong military, China has never invaded other countries. But the Chinese national memory is, no matter how rich the country is. Without a modernized army, not only national wealth will be robbed overnight by foreign powers, but people's lives will not be prected (More than 18 million Chinese people died due to Japan's invasion during World War II alone.). This happened many times in the late 19th and early 20th centuries. These robber countries include Britain, France, Russia, Japan, the United States, Germany, Italy, Austria. Unfortunately, most of these robbers did not get any penalties they deserved so far.

首先,虽然中国有强大的军事力量,但中国从来没有侵略过其他国家。中国人的民族记忆是,无论国家多么富裕,如果没有现代化的军队,不仅国家财富会在一夜之间被列强抢夺,人民的生命也得不到保护(仅在第二次世界大战期间。这种情况在19世纪末20世纪初发生过多次。这些强盗国家包括英国、法国、俄罗斯、日本、美国、德国、意大利、奥地利。不幸的是,到目前为止,这些抢劫犯大部分都没有受到应有的惩罚。

 

Harry W

"T will be able to mobilize a great amount of military reserve."

The "military reserve" actually means college students who had gone through a 4-month summer training camp who barely knows how to fire a shot.

“台 湾能够调动大量的后备军。”

这个“后备军”实际上是指那些参加了4个月夏令营、几乎不会开枪的大学生。

 

MeowX Squared

U.S: (Has over 800 bases overseas)

China: (Built 1 in Djoubouti)

Also U.S: "WE FEEL THREATHENED"

美国:在海外有800多个基地

中国:在吉布提建了第一个基地

美国:我们感受到了威胁”

 

Vaj Puab Tais

China military spending is high but mostly on soldiers that are at home.  US military is biggest but a great amount of the money go to maintaining those 800+ overseas bases and structures.

中国的军费开支很高,但主要花在士兵身上。美国军队是最大的,但是大部分的钱都用来维护800多个海外基地和设施。

 

hyla cinerea

while the belt and road initiative is very important strategically it’s not all about military power. it’d be more apt to call it economic power. china understands what it does best is exporting things, if it creates infrastructure to secure and expand that trade, it supplies the country with long term growth. it also fosters an image of china as philanthropic. china’s next largest service sector is construction, those laborers must be kept busy somewhere, somehow, to keep the ball rolling

虽然“一带一路”倡议在战略上非常重要,但它并不完全是关于军事力量,更合适的说法是关于经济实力的。中国明白最擅长的是出口,如果建设基础设施来确保和扩大贸易,就能为国家提供长期增长。这也塑造了中国慈善的形象。中国的第二大服务行业是建筑业,这些工人必须在某个地方以某种方式保持忙碌,以保持发展

 

Nikola Tasev

If one country wants to be able to fight in its own back yard, and another wants to be able to fight anywhere on the globe, I think one of these two has a better justification for their military spending.

一个国家想要能够在自己的后院作战,而另一个国家想要能够在全球任何地方作战,我认为这两个国家中的一个有更好的理由来为他们的军事开支辩护。

 

Dylan Teo

we learn the same lesson being colonized by Western nations, China's lesson was harder being invaded and divided by Western nation and Japan in the early 1900s. Western nations taught to prevent being subjugated again, strong military prection is needed.

我们得到了同样的教训,被西方国家殖民,中国受到的教训更艰难,在20世纪初被西方国家和日本侵略和分裂。西方国家教会了他们,为了防止再次被征服,需要强大的军事来保护自己。

 

Chris Westwood

Why is it a problem? We are attacking China every single day

这是问题吗?我们每天都在抨击中国

 

Jerry Lin

The US is too focused on other countries problems instead of itself, while China doesn’t have this problem to worry about, at least not as much.

美国太关注其他国家的问题,而不是自己的问题,而中国不需要担心这种问题,至少没有那么担心。

 

Matt Hummel

Love how as a US taxpayer we are somehow paying the biggest military bill in history while also losing the arms race. Great job by Washington as always.

作为一名美国纳税人,我想说我们在支付历史上最大的军费开支的同时,也在军备竞赛中失利。华盛顿一如既往地“干得漂亮”。

 

3

When you are growing strong you are e l, a threat, a peace breaker... When you are too strong you are a peacekeeper, order maintainer.

当你在变得强大时,你是邪 恶的、威胁的、破坏和平的……当你太强大时,你就是和平的维护者,秩序的维护者。

 

Prathap Koththigoda

"USA military had never stopped growing and invading other countries"

美国军队从未停止扩 张,从未停止入侵其他国家”

 

sqian2004

...and guess who's the reason for China increasing its military spending? Yes, it's the USA's presence in the south China sea

猜猜中国增加军费是因为谁?是的,是美国在南 海的存在

 

pneumonoul

What would America have done if China supported Hawaii independence and constantly sent warships and fighter jets close to California? America is now on China’s doorstep wielding guns, what choice does China have?

如果中国支持夏威夷独立,不断向加州附近派遣军舰和战斗机,美国会怎么做?美国现在拿着枪站在中国家门口,中国还有什么选择?

原文地址:

很赞哦! ()

我要举报
举报类型
备注说明
  提交