您的位置:首页 > 经济经济

为什么中国迟迟不愿将西方商品从市场上剔除?如果西方想制裁中国,中国也可以以牙还牙,用国产商品取代美国商品

Why is China so slow and reluctant to cut Western products from their markets? If the West wants to punish China, China can do the same and replace US stuff with local products.
2024-04-23 互联网 451 收藏 举报
译文简介
和美国不同,中国不会为了惩罚其他国家而伤害自己的国民。例如5G和关税。我们没有最新的5G技术,我们需要支付关税。这就像账单上的小费一样,是强制费用。谷歌和Facebook在中国被禁用,因为它们拒绝遵守中国的法律。中国最近发布了一项法令,国有企业要全面替换英特尔和AMD的芯片。中国此举是为了国家安全,消费者不会受到影响。
正文翻译
评论翻译

John

China did cut ‘certain products’ from their markets like Australian lobsters and wines; that’s effective and China still buys from other countries, like the US. So, that would be cards in China’s hand that China can play effectively. That’s point 1.

The other reason is that while ‘China’ has plenty of foreign currencies on hand, the wise move is to spend it rather than ‘saving it’.
 

中国确实在国内市场上削减了“某些商品”,比如澳大利亚的龙虾和葡萄酒;这么做是有效果的,中国会向其他国家购买,比如美国。因此,这是握在中国手中的可以打的好牌。这是第一点。

另一个原因是,虽然“中国”手握大量外汇,但明智的做法是要把它们花出去,而不是把它们“存起来”。
 

US stuff? Seems that the question has mentioned US specifically, only the US stuff worth buying is in question, otherwise those won’t make much difference. US has certain ‘good stuffs’ that’s better than stuffs from other Western countries , there’s no harm buying those.

But China does do certain moves like cutting down buying grains and/or other products which China needs, that’s back to point 1 above.
 

至于美国商品?似乎这个问题特别提到了美国,只有美国商品值得购买,这样是有问题的。美国确实有一些“好东西”,比其他西方国家的东西更好,选择美国的商品也没什么问题。

但中国确实采取了一些措施,比如减少了谷物和/或中国需要的其他商品的进口,这又回到了上述的第一点。
 

‘US stuffs’ like US cars do not make that much impact to China and stop buying those won’t harm the US that much, so who do it if so inefficient?

Better to keep the ‘moral ground’ telling the world how unfair the US is, so it’s better not to revenge on that to make the ‘world’ think that’s fair “because China is doing the same”.

In any case, China is holding cards like rare earth and many raw materials and parts in its hands. There’s no need to play those cards right now.
 

像美国汽车这类“美国商品”对中国并没有那么大的影响,中国停止购买这些商品也不会对美国造成什么大的伤害,那么如果效果不太明显,谁会这么做呢?

还不如站在‘道德制高点’,告诉全世界美国有多么不公,所以最好别采取报复行动,别让‘世界’认为这很公平,”因为中国自己也在做同样的事”。

中国现在手握稀土和许多原材料及零部件的好牌。现在还没到出牌的时候。
 

Michael X

Kicking foreign companies and products out could benefit local companies in the short term. However, having a more competitive market is more beneficial in the long term. The most competitive market creates the most competitive products for the international market.

Any government can kick foreign companies out, but they are going to lose big on the international market. Anything survives the Chinese market will dominate the international market.
 

把外国企业和外国商品赶出去,可能会在短期内让本土企业受益。但从长远来看,拥有一个竞争力更大的市场反而更有好处的。竞争力极强的市场可以为国际市场提供最具竞争力的产品。

任何政府都可以把外国企业赶出去,但它们会在国际市场上遭受惨重的损失。在中国市场存活下来的企业都能够称霸国际市场。
 

Clifford Nelson

Maybe because that would be punishing the innocent for the sins of the guilty, and China has support from the American business community. They do not have the knee jerk reaction against China and apparent;y do not care if the United States is master of the world.

In fact, China seems more like a businaessman then the people that petty jelous people that run western governments. That may be part of the reason that China gets along a lot better with the business community than the lying politicians.
 

也许是因为此举会累及无辜者,中国获得了美国商界的支持。他们不会对中国做出下意识的反应,很明显,他们不在乎美国是不是世界的主人。

事实上,中国看起来更像是一个商人,不像那些小心眼又嫉妒心极强的西方政客。这也许正是中国在全球商界如鱼得水,比撒谎成性的政客更混得开的原因之一。
 

Allan Kay

China do not follow the U.S. delinquent behavior engaging in knee-jerk reactions to any issue that is disagreeable however big or small.

Only after careful consideration will China react. China has so much credit in US$, use it or dump it. Throwing tantrums will get no one anywhere.

Not that the local products are not good or the US are better, it’s a matter of trade balance. Otherwise China will sitting on worthless credits owed to them. (Who wants to be a national level Lehman Brother?)

Therefore this punishing approach isn’t practical or necessary at this juncture.
 

中国不会像美国那样,对一切不愉快的问题,无论大小,都要做出下意识的反应。

中国只有经过慎重考虑才会做出反应。中国持有如此高额的美元国债,要么用掉,要么抛售。乱发脾气对任何人都没有好处。

国产商品也并不差,美国商品也没有高人一等,这是贸易平衡的问题。否则,中国只是坐拥对他们毫无价值的贷款。(毕竟,谁想成为国家层面的雷曼兄弟呢?)

所以,这种惩戒方式在现在这个时刻是不切实际,也毫无必要的。
 

Jo A Han

In 2022, china's export to USA was US$582.76 Billions, china's import from USA was US$178.96 Billions. At the same time china's export to EU was €626 Billions, and china's import from EU was €230 Billions. Looking at those numbers one can understand why china is quite happy with the present status quo. It will be idiotic if not suicidal for china to do stupid things to upset those numbers !
 

2022年,中国对美国出口5827.6亿美元,从美国进口1789.6亿美元。与此同时,中国对欧盟出口6260亿欧元,从欧盟进口2300亿欧元。看看这些数字,就可以理解为什么中国对目前的现状非常满意了。如果中国真的做了蠢事来打破这种贸易顺差,那就真的是蠢到家了,甚至有可能导致自我毁灭!
 

Steven Mak

China will not hurt the Chinese just to punish the other country, unlike the US. For example, 5G and tariff. We don’t have the latest 5G technology, and we are paying the tariff. It is like the tips that are imposed on our bill as a mandatory fee.

Google, and Facebook were banned because they refuse to abide by China’s law. China recently issued an order to replace all Intel and AMD chips from government owned companies. This is done for national security, the consumers were not affected.
 

和美国不同,中国不会为了惩罚其他国家而伤害自己的国民。例如5G和关税。我们没有最新的5G技术,我们需要支付关税。这就像账单上的小费一样,是强制费用。

谷歌和Facebook在中国被禁用,因为它们拒绝遵守中国的法律。中国最近发布了一项法令,国有企业要全面替换英特尔和AMD的芯片。中国此举是为了国家安全,消费者不会受到影响。
 

From Google:

China has begun implementing guidelines that will keep Intel (INTC) and Advanced Micro Devices (AMD) processors out of government PCs and servers, part of a growing technological decoupling with the U.S. The news rocked Intel stock and AMD stock on Monday. The Financial Times reported the new guidelines on Sunday.Mar 25, 2024
 

我在网上看到的:

中国已经开始实施指导方针,要求政府的电脑和服务器不得使用英特尔和AMD处理器,这是为了跟美国不断发展的技术进行脱钩。周一,这一消息让英特尔股票和AMD股票受到重挫。英国《金融时报》周日报道了这一全新的指导方针。二零二四年三月二十五日。
 

Peter Tan

Confucius says “己所不欲勿施于人“ which could be translated “do not unto others what you do not want others do unto you”. If the West wants to punish China, it would be good to reflect on the “accusations” that led to the punishment and make amend.

Reasons for making those “punishment” could be varied including “reasons” that are non exstence which obviously you could not make amend to. Some “punishment” are for being an outstanding achiever to which one could not understand why an achievement is punished which I believe even the US could not explain.
 

因为孔子说“己所不欲,勿施于人”,可以翻译为“自己不想做的事,不要强加到别人身上”。如果西方想要惩罚中国,最好反思一下导致惩罚的“指控”,并作出改正。

这些“惩罚”可能有种种原因,包括那些明显不存在、因此也无法修正的“原因”。有些“惩罚”是针对杰出的成就,人们无法理解为什么会因为成就而受到惩罚,我相信美国自己也无法解释。
 

The often used reason for cutting off “western products” from China is for “US national security” which they want the rest of the “West” to co shoulder. This should not be looked at as punishment but as “weakness and fear” which spawn actions including lies which may not necessarily lead to an outcome that is expected but often one that is unexpected.

在中国市场下架“西方商品”的理由通常是因为“美国国家安全”,他们希望其他“西方”国家共同承担。这不应该被视为惩罚,而应该被视为“软弱和恐惧”,因为此举包括了欺骗的行为,这些行为不一定能带来预期的结果,往往还会导致意想不到的结果。
 

Why is China so slow and reluctant? For they do not want US to perish but to …

If the West wants to punish China, China can do the same and replace US stuff with local products. Yes, but China love to supply the world with an abundance of everything including to the West.
 

为什么中国如此迟缓,如此勉强?因为他们不希望美国灭亡

如果西方想惩罚中国,中国也大可以这样反击,用国产商品取代美国商品。是的,但中国喜欢为包括西方国家在内的全世界提供各种丰富的物资。
 

Stella Tan

Most others here will tell you China is a free market.

While I agree that people are free to buy what they like, I also think that Chinese people need to have even more civic awareness of international issues.

If a western product is supporting genocide, please don't buy it.

Not just China, the world doesn't need such things.
 

这里的大多数人会告诉你,中国是一个自由市场。

虽然我同意人们确实可以自由地购买他们喜欢的东西,但我还是觉得中国人必须对国际问题拥有更多的公民意识。

如果一个西方商品资助种族灭绝的罪行,请你们不要选购它。

这样的东西不仅是在中国,在全世界也没有存在的意义。
 

Feng Lu

China is , free and governed by law.

Chinese people can choose to use domestically produced or imported products. China is de ocratic.

The Chinese market allows free trade of foreign products in compliance with Chinese laws. China is a free market.

Foreign products can be traded freely while complying with Chinese laws and are not subject to political influence; China is governed by the rule of law.
 

中国是自由、法治的国家。

中国人可以选择使用国产商品或进口商品。中国是皿煮国家。

中国市场允许外国商品在遵守中国法律的情况下自由贸易。中国是一个自由市场。

外国商品可以在遵守中国法律的情况下自由交易,不受政治影响;中国是法治社会。
 

Jiacheng Zhang

We are a free-market country. Unlike Western countries, which often intervene in markets through government actions and set barriers for foreign companies, products can flow freely in our country. We have no need and no interest in cutting off Western products, such act is much like a mad behavior from mad country.
 

我们是一个自由市场国家。我们和西方国家不同,西方国家经常通过政府行动来干预市场,为外国企业设置障碍,但各种商品可以在中国自由流通。我们没有必要也没有兴趣取缔西方商品,这种行为更像是某个疯狂国家的疯狂行为。
 

Truth Teller

Western products are highly efficient -> cut Western products, using local junk products, see what happens.
 

中国人抓不住重点。他们不知道除了自己国家的基因之外什么都不重要。弱基因无论拥有什么都无法竞争。

西方商品都是好东西—削减西方商品,换用本地产的垃圾货色,你们等着看会发生什么。
 

Mingting Lu

Many people don't realize that in 2024 the United States is already a backward country in most industrial sectors, just like the Qing Dynasty in the 1900s or the United Kingdom in 1945. China is an industrial power, just like the United Kingdom in 1900 or the United States in 1945.

A country with backward industry chooses to close itself off to protect its remaining weak industries, while a strong industrial country is not afraid of competition and opens up to foreign industries. This is the normal state of the world. It should be said that they have all chosen the right path that is most beneficial to them.
 

许多人都没有意识到,2024年美国在大多数工业领域都已经变成一个落后的国家了,就像20世纪的清朝或1945年的英国一样。中国如今已是一个工业大国了,就像1900年的英国或1945年的美国一样。

工业落后的国家会选择封闭国门来保护残存的弱势产业,而工业强大的国家则完全不惧怕竞争,会对外开放产业。这才是世界的正常状态。应该说,他们都选择了对自己最有利的正确道路。

原文地址:

很赞哦! ()

我要举报
举报类型
备注说明
  提交