Becky Sun, 30 tuổi, nộp hồ sơ xin việc tại 80 công ty kể từ đầu năm, nhưng hầu hết bị từ chối hoặc phúc lợi quá thấp.
自今年年初以来,30 岁的孙贝基已经投了80 家公司的简历,但大多数都被拒之门外或福利太低。
Sun bị công ty cũ, là một doanh nghiệp tầm trung hoạt động trong lĩnh vực Internet ở Bắc Kinh, sa thải hồi đầu năm. Khi đó, quản lý của cô đưa ra yêu cầu giảm lương trên 50% và xuống một vị trí thấp hơn, hoặc bị sa thải. Sun chọn nghỉ việc.
年初的时候,孙贝基被他上一家公司(位于北京的中端互联网企业)解雇了。当时,她的经理要求降薪50%以上并且降职,否则她就要被解雇。孙贝基最终选择了离职。
Cô sau đó nộp đơn ở hàng loạt công ty công nghệ khác nhau, trải qua hơn 20 cuộc phỏng vấn nhưng đều bị từ chối hoặc lương quá thấp. "Rất khó đề xuất mức lương hoặc vị trí như ở công ty cũ. Thị trường đang tồi tệ nhất mà tôi từng thấy", Sun cho biết.
随后,她申请了许多不同的科技公司,经历了20多次面试,但都被拒绝或者工资太低。 “很难像以前的公司那样提议薪资水平或职位。这是我见过的最糟糕的市场环境,”孙贝基说。
Ảnh: FT
图片:金融时报
Các công ty, tập đoàn công nghệ Trung Quốc hiện phải chịu một loạt quy định kiểm soát khi Bắc Kinh đang tìm cách hạn chế quy mô và phạm vi hoạt động. Nhiều trong số đó chọn cắt giảm nhân sự, giảm quy mô hoặc thậm chí giải thể.
随着北京正试图限制经营规模和活动范围,各大中国公司和科技集团现在受到一系列规定的约束。许多单位选择了裁员、缩减业务规模甚至是解散
"Tìm việc chưa bao giờ khó đến thế này", một giám đốc hơn 30 tuổi họ Qi, người đã mất việc tại một công ty con thuộc tập đoàn Didi Chuxing, nói. Người này cũng cho biết đã tìm được việc mới nhưng bị giảm 30% lương so với nơi cũ. "Tôi không hài lòng, nhưng buộc phải chấp nhận trong thời buổi khó khăn".
“找工作从未如此艰难过,”一位30岁的齐姓高管说,其已经失去了在滴滴出行集团子公司的工作。他还说自己已经找到了一份新工作,但工资比上一家公司低了30%。 “我不满意,但在这困难时期也只能被迫接受。”
Năm ngoái, trong bối cảnh đại dịch hoành hành, nhân viên công nghệ tại Trung Quốc phải làm việc quá sức. Tưởng chừng sẽ được đền bù xứng đáng, nhưng năm nay mọi thứ còn tồi tệ hơn khi tình trạng cắt giảm việc làm và thu nhập xảy ra ở nhiều công ty hơn, từ các công ty nhỏ cho đến tập đoàn hàng đầu như Tencent, JD, Meituan, Bilibili hay Alibaba.
去年,在疫情肆虐的环境背景下,许多科技岗要超额工作,似乎也得到了相应的补偿。但今年情况更糟,因为更多公司出现了业务缩减和收入锐减的情况,从小公司到腾讯、京东、美团、哔哩哔哩或阿里巴巴等龙头企业。
Tháng trước, lãnh đạo Tencent và Alibaba tuyên bố "kiểm soát chi phí" là ưu tiên hàng đầu. Cụm từ này được nhắc đi nhắc lại hàng chục lần trong các cuộc họp với cổ đông và nhân viên. CEO Tencent James Mitchell cho biết công ty hạn chế tuyển dụng nhiều nhất có thể, ưu tiên chọn người trình độ cao nhưng trả lương thấp để tiết kiệm.
上个月,腾讯和阿里巴巴的高管宣布“成本控制”作为重中之重。这句话在股东和员工的会议上重复了数十次。腾讯CEO詹姆斯·米切尔表示,公司尽可能限制招聘,优先选择资历高但工资低的人以此控制成本。
Theo FT, tính đến tháng 5, thống kê cho thấy tỷ lệ thất nghiệp đối với lao động trẻ từ 18 đến 24 tuổi tại Trung Quốc đã tăng lên mức kỷ lục 18,4%. Hơn 10 triệu sinh viên sắp tốt nghiệp cũng bắt đầu tham gia thị trường việc làm. Tuy vậy, cơ hội của họ đang trở nên khó khăn khi những người từng được các doanh nghiệp hứa hẹn về làm việc sau khi ra trường đã "nuốt lời".
据英国《金融时报》报道,截至5月份,统计数据显示,中国18-24岁青年工人的失业率已升至创纪录的18.4%。超过1000万毕业生也正在进入就业市场。然而,那些曾经得到企业承诺毕业后有工作的人,走出校门后被“食言”后他们正变得愈加艰难。
Trên các mạng xã hội ở Trung Quốc, từ bailan - mô tả cách một người không còn muốn cố gắng vì mọi nỗ lực đều vô ích - đã trở nên thịnh hành. Một từ khác là ping tang - trạng thái thụ động khi đối mặt với một tình huống cố gắng trong vô vọng - cũng phổ biến.
在中国的社交网络上一时风靡流行“摆烂”一词——描述一个人不再想努力,因为所有的努力都是徒劳。还有另一个词语是“躺平”也很常见——面对绝望处境时努力后的消极被动状态。
Việc sa thải ở lĩnh vực công nghệ bắt đầu từ năm ngoái với mảng giáo dục trực tuyến. Hồ sơ công khai cho thấy, năm tập đoàn edtech - lĩnh vực kết hợp giữa giáo dục (education) và công nghệ (technology) - niêm yết công khai lớn nhất của Trung Quốc đã giảm tổng cộng 175.000 nhân viên tính đến cuối tháng 2. Sau đó, hàng loạt nền tảng trực tuyến như dịch vụ video trực tuyến iQiyi, mạng video ngắn Kuaishou, công ty gọi xe Didi Chuxing... bắt đầu cắt giảm lực lượng lao động.
科技行业的裁员始于去年的在线教育。公开文件显示,截至2月底,中国最大的五家最大的上市教育科技集团——教育和科技相结合——总共裁员17.5万人。随后,在线视频平台爱奇艺、快手短视频、网约车公司滴滴出行等诸多平台开始裁员。
Thị trường việc làm ngày càng ảm đạm khiến Kiro Lu, 34 tuổi, ước rằng mình chấp nhận lời đề nghị làm giám đốc sản phẩm cho một hãng công nghệ năm ngoái. Lu cho biết đã nghỉ việc tại Tencent, từng nhận nhiều lời mời hấp dẫn, nhưng hiện chỉ làm nhân viên cho một startup với mức lương thấp hơn nhiều so với khi ở công ty cũ.
日益黯淡的就业市场让 34 岁的卢Kiro 忆当初多希望去年能接受一家科技公司的产品经理一职。卢说,他辞掉腾讯的工作后,曾收到了很多诱人的offer,但现在只能在一家初创公司工作,拿着比之前公司低很多的薪水。
Một số chuyên gia săn đầu người tại Trung Quốc cũng xác nhận việc tuyển dụng nhân sự công nghệ không dễ dàng như trước. "Trước đây, cơ hội việc làm luôn dồi dào. Nhưng động lực cung và cầu đang thay đổi. Trừ các nhân vật có chuyên môn không thể thay thế, những người khác đều đối mặt nguy cơ bị sa thải hoặc khó kiếm việc", một chuyên gia tuyển dụng tại Hàng Châu, nhận xét.
中国的一些猎头也证实,招聘科技型人员并不像以前那么容易了。 “过去,工作机会总是很多的,但供求关系正在发生变化。除了那些具有不可替代的专业性人才,剩下的都面临着被解雇或求职困难的风险。” 杭州一位招聘专家评论道。
Trước bối cảnh mới, một số người chọn cách nghỉ ngơi. Myron Li, chuyên gia tiếp thị của công ty bất động sản trực tuyến KE Holdings, cho biết đã nghỉ việc, dùng tiền tiết kiệm và trợ cấp thôi việc để đi du lịch. Một kỹ sư bị Tencent sa thải gần đây cũng chia sẻ rằng sẽ không quay lại thị trường việc làm sớm. "Tôi đang có tâm lý bế tắc. Tôi sẽ chọn cách ở nhà, xem phim tài liệu, đọc những cuốn sách yêu thích mà trước đó không có thời gian đọc", ông nói.
面对新的环境背景,有些人选择了休息。在线房地产公司 KE Holdings 的营销专家 Myron Li 说,她辞掉了工作,用自己的积蓄和离职补偿去旅行。 一位最近被腾讯解雇的工程师也表示,短期内不会重返职场。 “我心理上正遭受困扰。我会选择呆在家里,看纪录片,阅读一些喜欢但以前没有时间阅读的书籍,”他说。
Bảo Lâm (theo FT)
宝林(来源于英国金融时报)
您的位置:首页 > 社会社会
越南网友讨论:中国年轻人很难找到科技岗工作?
Giới trẻ Trung Quốc chật vật tìm việc công nghệ
2022-07-04
互联网
717
收藏
举报
译文简介
疫情冲击下,各行业都受到不同程度的影响,导致高校毕业生甚至是一些身居职场多年的职场人同样面临着严峻形势,对此越南网友观点不一。
正文翻译
评论翻译
Phan Thank Khoa
Thật ra ko phải tìm ko được việc, mà vì phần đông trong số họ có yêu cầu quá cao so với thị trường. Nếu ai chăm lướt Douyin sẽ thấy, kỹ sư phần mềm bên TQ lương cực kì cao, phổ biến nhất hiện nay là những kỹ sư phần mềm lập trình bằng ngôn ngữ Python. Trong đó có rất nhiều người đăng bảng lương lên Douyin với số tiền lương lên đến 20.000~38.000 Tệ mỗi tháng (tức 69 triệu đến hơn 130 triệu VNĐ), trong khi so với những người làm việc ở các lĩnh vực khác, lương nhân viên văn phòng chỉ khoảng 4.000~6.000 Tệ, và khoảng 8.000~10.000 Tệ là đã được xem là khá lắm rồi.
其实不是找不到工作,而是因为大多数人对市场的要求太高了。如果有人经常刷抖音的话,你会发现中国的软件工程师薪水非常高,现在最普遍的是会使用 Python 语言编程的软件工程师。其中,有很多人在抖音上秀工资单,月薪高达20,000~38,000元人民币(即6900万至1.3亿多越盾),相比其他领域工作的员工的工资,上班族才4000~6000元左右,8000~10000元左右算是不错了。
Kiệt Thái
bong bóng đã vỡ
泡沫破灭了
TP
Bong bóng gì vỡ vậy bạn
什么泡沫破了?
Kiệt Thái
@TP: bong bóng GDP
@TP:GDP 泡沫
John Wick
@Kiệt Thái: Silicon Valley giờ cũng y thế này thôi. Haha
@Ket Thai:硅谷现在类似这样。 哈哈
ditim.hanhphuc1917
@Kiệt Thái: Chà năm nay GDP TQ vỡ từ 18 ngàn tỷ đô lên thành 20 ngàn tỷ đô. Đáng sợ quá.
@Ket Thai:今年中国的 GDP 从 18 万亿美元突破到 20 万亿美元,太可怕了。
Macnhan
Nhân viên phiên bản copy mà đòi lương nhưng nhân viên phiên bản gốc thì làm sao có được
搞复制翻版的员工要求工资,原创版的员工怎么做都能有
John Wick
Haha, kỹ sư với team leader ở big tech Trung Quốc lương thưởng chả thua gì ở Mỹ luôn cơ. Và vì họ sống ở Trung Quốc , chi phí thấp hơn, nên độ sang chảnh vượt xa đồng nghiệp Mỹ. Ngồi đó mà mơ đi.
哈哈,中国大型科技企业的领队工程师,工资和美国也没差。 而且由于他们住在中国成本较低,所以奢侈程度也远超美国同行。你坐在那里做梦吧。
L. Buil
"Tôi đang có tâm lý bế tắc. Tôi sẽ chọn cách ở nhà, xem phim tài liệu, đọc những cuốn sách yêu thích mà trước đó không có thời gian đọc", ông nói.
Tôi thích giải pháp này, làm những điều mình muốn nhất và tự tạo cho mình nhiều năng khiếu khác (hobbies)...
“我心理上正遭受困扰。我会选择呆在家里,看纪录片,阅读一些喜欢但以前没有时间阅读的书籍,”他说。
我喜欢这个方法,做我最想做的事并建立自己的爱好....
原文地址:https://vnexpress.net/gioi-tre-trung-quoc-chat-vat-tim-viec-cong-nghe-4476796.html
Thật ra ko phải tìm ko được việc, mà vì phần đông trong số họ có yêu cầu quá cao so với thị trường. Nếu ai chăm lướt Douyin sẽ thấy, kỹ sư phần mềm bên TQ lương cực kì cao, phổ biến nhất hiện nay là những kỹ sư phần mềm lập trình bằng ngôn ngữ Python. Trong đó có rất nhiều người đăng bảng lương lên Douyin với số tiền lương lên đến 20.000~38.000 Tệ mỗi tháng (tức 69 triệu đến hơn 130 triệu VNĐ), trong khi so với những người làm việc ở các lĩnh vực khác, lương nhân viên văn phòng chỉ khoảng 4.000~6.000 Tệ, và khoảng 8.000~10.000 Tệ là đã được xem là khá lắm rồi.
其实不是找不到工作,而是因为大多数人对市场的要求太高了。如果有人经常刷抖音的话,你会发现中国的软件工程师薪水非常高,现在最普遍的是会使用 Python 语言编程的软件工程师。其中,有很多人在抖音上秀工资单,月薪高达20,000~38,000元人民币(即6900万至1.3亿多越盾),相比其他领域工作的员工的工资,上班族才4000~6000元左右,8000~10000元左右算是不错了。
Kiệt Thái
bong bóng đã vỡ
泡沫破灭了
TP
Bong bóng gì vỡ vậy bạn
什么泡沫破了?
Kiệt Thái
@TP: bong bóng GDP
@TP:GDP 泡沫
John Wick
@Kiệt Thái: Silicon Valley giờ cũng y thế này thôi. Haha
@Ket Thai:硅谷现在类似这样。 哈哈
ditim.hanhphuc1917
@Kiệt Thái: Chà năm nay GDP TQ vỡ từ 18 ngàn tỷ đô lên thành 20 ngàn tỷ đô. Đáng sợ quá.
@Ket Thai:今年中国的 GDP 从 18 万亿美元突破到 20 万亿美元,太可怕了。
Macnhan
Nhân viên phiên bản copy mà đòi lương nhưng nhân viên phiên bản gốc thì làm sao có được
搞复制翻版的员工要求工资,原创版的员工怎么做都能有
John Wick
Haha, kỹ sư với team leader ở big tech Trung Quốc lương thưởng chả thua gì ở Mỹ luôn cơ. Và vì họ sống ở Trung Quốc , chi phí thấp hơn, nên độ sang chảnh vượt xa đồng nghiệp Mỹ. Ngồi đó mà mơ đi.
哈哈,中国大型科技企业的领队工程师,工资和美国也没差。 而且由于他们住在中国成本较低,所以奢侈程度也远超美国同行。你坐在那里做梦吧。
L. Buil
"Tôi đang có tâm lý bế tắc. Tôi sẽ chọn cách ở nhà, xem phim tài liệu, đọc những cuốn sách yêu thích mà trước đó không có thời gian đọc", ông nói.
Tôi thích giải pháp này, làm những điều mình muốn nhất và tự tạo cho mình nhiều năng khiếu khác (hobbies)...
“我心理上正遭受困扰。我会选择呆在家里,看纪录片,阅读一些喜欢但以前没有时间阅读的书籍,”他说。
我喜欢这个方法,做我最想做的事并建立自己的爱好....