您的位置:首页 > 社会社会

世界银行:印度极端贫困人口急剧减少,印网民不懈:乞丐在增多

Extreme poverty fell sharply in India between 2011-2019: World Bank policy research paper
2022-04-19 互联网 897 收藏 举报
译文简介
世界银行的一份政策研究报告显示,2011年至2019年期间,印度的极端贫困人口减少了12.3个百分点,但速度明显低于2004年至2011年期间观察到的水平。农村地区的减贫率高于城市地区。印网民不懈:乞丐在增多
正文翻译

NEW DELHI: Extreme poverty in India declined by 12.3 percentage points between 2011 and 2019 but at a rate that is significantly lower than observed over the 2004-2011 period, according to a World Bank policy research paper. Poverty reduction rates in rural areas were higher than in urban areas.

世界银行的一份政策研究报告显示,2011年至2019年期间,印度的极端贫困人口减少了12.3个百分点,但速度明显低于2004年至2011年期间观察到的水平。农村地区的减贫率高于城市地区。

The paper authored by Sutirtha Sinha Roy and Roy van der Weide detected two in dences of rising poverty : urban poverty rose by 2 percentage points in 2016 during the demonetization event and fell sharply thereafter; and, rural poverty rose by 10 basis points in 2019 likely due to a growth slowdown.

苏蒂尔塔·辛哈·罗伊(Sutirtha Sinha Roy)和罗伊·范德韦德(Roy van der Weide)撰写的这篇论文发现了两起贫困率上升的事件:2016年,印度城市贫困在废钞事件期间上升了2个百分点,之后急剧下降;2019年,农村贫困人口增加了10个基点,这很可能是由于经济增长放缓导致的。

评论翻译

AK

last week they declined to accept the World Bank and other international reports. when there is good news on these papers, BJP gladly accepts the statistics.

上周,他们(印度人民党)拒绝接受世界银行和其他机构的报告。当这些机构报道印度的好消息时,印度人民党就欣然接受

 

User Shee

Beggar are et only in India since 2014. Rahul Gandhi and his piddi gang are among them.

自2014年以来,印度才有乞丐。拉胡尔·甘地和他的帮派就是其中之一。

 

Nri

Price of Petrol and other basic necessities have more than doubled in past decade. Honestly ask if your sry has increased in that rate? In a healthy economy, your income should increase in a faster rate. Only few gujju corporates are enjoying the acche din.

过去十年中,汽油和其他基本必需品的价格翻了一番多。诚实地问一下,你们工资的涨幅有这么大吗?

在健康的经济中,你的收入应该增长更快才对。只有很少的人能享受到好日子

 

johny

These are all fake numbers and reports. Its open to everyone to see the state and number of beggars in the street. You must be blind not to see the increase.

这些都是假的数据和报告。向所有人开放,让他们看到街头乞丐的数量。你一定是瞎了眼才看不到乞丐在增多

 

Prashant Mishra

To me it looks like begging has become a profession for most of them in the streets. That's easy money without working. Most beggars in big cities make anywhere between 300-500 a day

在我看来,乞讨似乎已经成为街头上很多人的一种职业。不用工作就能轻松赚钱。大城市里的乞丐每天能挣300到500卢比呢

 

D D j

In my personal experience number of beggars , especially children, has gone down, at least in Mumbai and surroundings. I guess similar picture elsewhere

根据我个人的经验,至少在孟买和周边地区,乞丐,尤其是儿童乞丐的数量已经减少。我想其他地方也类似

 

Dr Vidyadhar

World Bank data is wrong and rice bag convertee data is correct, ha haha no medicine for jealousy.

世界银行的数据是错误的,哈哈哈,嫉妒没有药可以治的。

 

User PAIS

That trend has reversed and poverty has multiplied again. It is an super levels currently.

这一趋势已经逆转,贫困人口再次增加。

 

aaaa bbbb

Do you mean between 2011 and 2015 ? ? By how much ? ?

你是说2011年到2015年之间吗?减少了多少

 

Viswanathan Iyer

How far these research are true, don’t know.

这些研究的真实性如何,我不知道

 

Amit Sharma

Well these estimates are very credible. India seems to be still far behind China but has done well all the same. China declared last year it had eliminated extreme poverty. ie in 70yrs it got rid of poverty from a high of 80% of pop below poverty line. India in 70 yrs has eliminated 70% from a high of 80%. It’s not bad but still 10% in absolute terms means the number is still 120-140 million people living in extreme poverty in India. We must celebrate. But it’s mainly due to free food programs.

这些数据应该是可信的。印度似乎仍然远远落后中国,不过表现仍然不俗。

中国去年宣布已经消除了极端贫困。

70年来,中国80%的人口脱贫致富。

而同一时期,印度贫困人口从80%降至10%。

意味着印度仍有1.2-1.4亿人生活在极端贫困中。我们可以庆祝。不过这主要归功于免费食品计划

 

User

Perhaps that is why we are at 136 on the World Hapess Index. Good progress.

也许这就是为什么我们的世界幸福指数能达到136。进步喜人啊

原文地址:

很赞哦! ()

我要举报
举报类型
备注说明
  提交