您的位置:首页 > 社会社会

越南网友:中国将做饭、做家务纳入教育课程

Trung Quốc đưa nấu ăn, dọn nhà vào chương trình giáo dục
2022-05-17 互联网 721 收藏 举报
译文简介
中国中小学生将在量身定制的教育计划下学习简单的烹饪和打扫卫生。
正文翻译

Trung Quốc đưa nấu ăn, dọn nhà vào chương trình giáo dục

中国将做饭、做家务纳入教育课程


Học sinh tiểu học và trung học Trung Quốc sẽ học nấu ăn đơn giản và học cách dọn nhà theo chương trình giáo dục điều chỉnh.

中国中小学生将在量身定制的教育计划下学习简单的烹饪和打扫卫生。

Bộ Giáo dục Trung Quốc tháng trước công bố nội dung giảng dạy cách làm việc nhà vào chương trình giáo dục từ tháng 9. Thông báo này lập tức gây xôn xao khi học sinh Trung Quốc thường bị coi là mọt sách, thiếu tự lập và khả năng xử lý cuộc sống ngay cả khi đến tuổi trưởng thành.

中国教育部上个月宣布从9月起将如何做家务的内容纳入教育课程,这一宣布立即引起了轰动,因为现在中国学生甚至到成年的时候仍旧经常被认为是书呆子,缺乏独立性和缺乏自主处理生活的能力。

Xiong Bingqi, giám đốc Viện Nghiên cứu Giáo dục Thế kỷ 21, cho hay ở Trung Quốc tồn tại một hiện tượng phổ biến là bố mẹ coi trọng giáo dục tập trung vào nhồi nhét kiến thức trong khi xem nhẹ kỹ năng sống.

21世纪教育研究所所长熊炳奇表示,在中国存在一个普遍现象,家长重视知识教育,忽视生活技能。

"Nhiều phụ huynh giúp con cái làm hết mọi việc để con chỉ tập trung học. Họ không cho phép con cái làm bất kỳ công việc gia đình hay lao động chân tay nào", Xiong nói.

熊炳奇表示,“很多家长都会帮孩子做所有事情,这样他们才能专心上学。他们不允许孩子做任何家务或体力劳动”。

"Nấu ăn là kỹ năng cơ bản mà học sinh nào cũng nên biết trong quá trình trưởng thành. Đề cao học nấu ăn trong chương trình giảng dạy sẽ khắc phục điểm yếu này trong giáo dục ở gia đình".

“烹饪是每个学生在成长过程中都应该知道的一项基本技能,在课程中强调烹饪学习将克服家庭教育的这一弱点。”

Từ tháng 9 năm nay, học sinh tiểu học và đầu cấp hai sẽ tham gia ít nhất một tiết học kỹ năng làm việc nhà mỗi tuần, theo đề xuất của Bộ Giáo dục Trung Quốc. Các em sẽ được học một loạt kỹ năng từ nấu ăn, dọn dẹp, sắp xếp, sửa chữa đồ gia dụng, trồng rau, nuôi động vật nhỏ như cá vàng, tằm, gà vịt.

根据中国教育部的建议,从今年9月起,中小学生每周至少参加一堂家务技能课。孩子们将学习烹饪、清洁、整理、修理家用品、种植蔬菜以及饲养金鱼、蚕和鸡等小动物的一系列技能。

Giới chức cho rằng môn học này sẽ giúp học sinh thực hành nhiều hơn các hoạt động lao động thể chất, trau dồi kỹ năng ứng phó và lao động.

有关部门认为,该科目将帮助学生进行更多的体力劳动活动,磨练应对和劳动技能。

Về phía phụ huynh, điểm nổi bật nhất của chương trình mới là học sinh sẽ được học cách dạy nấu nướng cho bố mẹ. Học sinh lớp một tới lớp hai sẽ học cách nhặt, rửa rau và gọt hoa quả. Lớp ba tới lớp bốn được dạy làm món rau trộn và luộc thực phẩm. Học sinh lớp 5 tới lớp 6 sẽ được đào tạo để nấu được hai tới ba món thông thường như trứng xào cà chua, trứng rán và canh xương hầm. Các em sẽ phải tự làm từ chuẩn bị thức ăn tới sơ chế rau củ, nấu nướng và bày biện.

对于家长来说,新课程最突出的特点是学生将学习如何为父母做饭。一到二年级的学生将学习如何采摘、清洗蔬菜和削水果。三至四年级被教导做蔬菜沙拉和水煮食物。五至六年级的学生将接受烹饪两到三种常见菜肴的培训,如番茄炒鸡蛋、煎鸡蛋和骨头汤。从准备食物到蔬菜初加工、烹饪和上菜,孩子们必须自己亲手做。

Học sinh từ lớp 7 đến lớp 9 sẽ được dạy cách lên thực đơn bữa ăn hàng ngày gồm ba món cho cả nhà. Các em sẽ phải tự nấu nướng từ ba tới bốn món. Học sinh Trung Quốc đang được dạy một số tiết về kỹ năng giúp việc gia đình nhưng nội dung không toàn diện như giáo trình mới. Các tiết học này thường bị giáo viên thay đổi thành giờ học tiếng Anh, Hán ngữ hay Toán.

7至9年级的学生将学习如何为全家人制作每日三道菜的膳食菜单。他们必须自己煮三到四道菜。中国学生正在学习一些家庭技能课程,但内容不如新课程全面。这些课程经常被老师改成英语、中文或数学课。

"Giờ học kỹ năng làm việc nhà sẽ dạy cho học sinh rất nhiều kỹ năng sống cơ bản", China News Service, hãng thông tấn nhà nước lớn thứ hai ở Trung Quốc, viết trong bài xã luận hôm 5/5.

“家务技能课将教会学生很多基本的生活技能”,中国第二大官方通讯社中新社在5月5日的一篇社论中写道。

"Nhưng cần phải giảng dạy thật nghiêm chỉnh. Không thể để diễn ra tình trạng giờ học kỹ năng được ghi trên thời khóa biểu nhưng thực tế lại bị thay bằng những môn như Hán ngữ, Toán và tiếng Anh".

“但它需要得到非常严谨地教学。不能允许技能课仅陈列在时间表上,但实际上被语文、数学和英语等科目取代的情况。”
评论翻译
phannhubinh1851
Đây là chương trình hay Việt Nam cần nên đưa vào giáo dục .

这是一门很好的课程,越南也需要列入教育。

Thanh Y
Mình thấy chương trình hay và thiết thực. Không chỉ dạy làm việc nhà, nấu ăn mà còn dạy về công dụng của các thiết bị trong gia đình, các thông số kĩ thuật, cách đấu nối điện, cách sử dụng điện an toàn...rất nhiều thứ cho cuộc sống mà chương trình dạy học không có dù nó rất cần. Học sinh chỉ học để giải bài tập, học lý, học hóa, học sinh nhưng không áp dụng được tí gì cho cuộc sống, nếu trên giấy là 9 điểm mà cuộc sống không áp dụng được gì thì có thể có đó là thất bại của giáo dục không nhỉ

我认为这门课很好很实际。不仅仅只教家务、烹饪,还教授家用电器的用途、技术参数、插电方式和安全用电等很多课上没有但却是必须的生活常识。学生的学习只是为了解题,学习物理、学习化学、学习生物但是却无法应用到实际生活中,如果在试卷上是9分但却无法应用到生活上也许可以说是教育的失败吧。

Hư Trúc hòa thượng
TQ làm những việc rất thiết thực và hữu ích.

中国做的这些事情非常的实际和有益。

Lê Thanh Nam
Nhật làm từ đời nào rồi đến Hàn Quốc học, giờ mới tới TQ.

日本好久之前就这么做了,之后是韩国,中国现在才这么做。

Đào văn thái
@Lê Thanh Nam: Muộn còn hơn k

@Lê Thanh Nam:晚总好过没有。

Vân
@Lê Thanh Nam: người ta đâu có nói TQ làm đầu tiên đâu bạn?

@Lê Thanh Nam:有谁说中国首先这么做了吗?

Họ Tên
@Vân: Không nói nhưng cấu trúc của câu văn nói những ý khác. Chú đọc mà không nắm bắt được sao?

@Vân:是没有说,但是文章的内容表达了其他的意思。你难道没看出来?

Vân
@Họ Tên: Mình thấy chả có ý gì khác cả. Suy diễn rồi lại nói người ta ý như vậy là không nên

@Họ Tên:根本就没有什么其他的意思。你不应该自己揣测之后说别人有这种意思。

Độc giả Anh Vũ giấu tên mạnh dạn phát biểu
Rất ủng hộ việc giảng dạy các kỹ năng sống trong nhà trường.
Thời trước chúng tôi đi học phải quét lớp, quét sân trường, dọn nhà vệ sinh, trồng cây, cấp 3 còn đi đào đất đóng gạch xây trường.
Cũng nhờ đó mà giờ chúng tôi thích nghi được mọi hoàn cảnh, tự chủ được mọi công việc
Còn như bây giờ con tôi học cấp 2 trường công, mà đến cả việc cất ghế nhựa ngồi chào cờ ngoài sân cũng phải có lao công

非常支持学校教授这样的生活技能。
以前我们上学的时候要扫地、扫操场、扫厕所、种树,高中的时候还要去挖地砌砖建学校。
也正是凭借这些,我们才能适应所有环境,自主处理所有工作。
而现在我孩子上初中在公立学校,就连收拾操场升旗使用的椅子也需要工人。

Mike Luu
Vậy sao giờ các ông vẫn coi đó là việc của phụ nữ. còn ngồi chờ vợ nấu cơm cho ăn không xuống bếp nấu.

而且现在那些男人还把这些家务活认为是妇女的工作,只会等待老婆煮好了就吃,根本就不下厨房。

Quảng Bình Bđs
Lao công do phụ huynh nạp tiền để thuê, vì trường muốn thế.

工人是家长交钱雇佣的,因为学校想这么做。

Hai Nam
@Mike Luu: Đàn ông cũng biết nấu, thậm chí ngon hơn các chị nhé. Các bếp trưởng giỏi toàn là đàn ông!!

@Mike Luu:男人也会做菜,甚至比妇女们做的都好吃。学校厨房做得好吃的全是男厨师。

Mike Luu
@Hai Nam: Biết nấu sao không nấu mà đa số phụ nữ phải nấu? Vậy có phải biết làm mà lười không. Hay tôi là đàn ông dù biết nấu nhưng việc đó là của phụ nữ.

@Hai Nam: 会煮为什么不煮反而大多数要妇女煮?这难道不是会做但懒吗。或者是你认为“我是男人虽然会做但那是妇女的事”。

scottsun
Phải, người trẻ giờ không biết nấu ăn.

做法很好,现在的年轻人不会做菜。

tsinh6789
Người trẻ là người nào vậy bác? Chẳng hay bác đã tiếp xúc bao nhiêu người trẻ?

年轻人是什么人?难道你已经接触了很多年轻人吗?

Thanh Y
@tsinh6789: Đa số là thế. Nam thì nhiều hơn nữ. Nữ cũng nhiều chứ không ít. Trước kia đời sống khó khăn , bố mẹ đi làm con ở nhà phải làm việc nhà nên hầu như không ai là không biết làm việc nhà, nấu ăn. Nhưng giờ đời sống khá hơn,. con cái đi học về nhà là ăn cơm, cơm xong lại đi học, đi học xong về ăn rồi lại học. Không biết nấu ăn cũng thường thôi

@tsinh6789: 大部分是这样的。男的比女的多。女的也有很多不会,数量并不少。以前生活困难,父母出去工作,孩子在家要做家务,因此几乎没有人不会做家务和做饭。但是现在生活变好了,孩子上学回家之后直接就可以吃饭,吃完饭又去上学,放学回家吃饭后又去上学。不会煮饭也就很正常了。

nghia-pv
@Thanh Y: Giờ các bé đi học nhiều quá , rảnh chút là cầm điện thoại chơi game , kỹ năng sống hòa nhập của bé cũng hạn chế hơn ,

@Thanh Y: 现在的孩子学习很多,一有空了就是拿手机玩游戏,融入生活的能力非常有限。

kent.nguyen1975
Cái này hay nè, dạy trẻ nhỏ biết làm việc phụ trong gia đình, khi lớn lên nó dễ dàng biết được sống có trách nhiệm chia sẻ công việc với mọi thành viên trong gia đình. Và khi lập gia đình thì cũng có thể giúp đỡ vợ/chồng.

这很好,教导年幼的孩子在家庭中做一些辅助的工作,当他们长大后,很容易学会负责任地生活并与所有家庭成员分担工作。当他们结婚时,也可以帮助自己的配偶。

Paulchu
Mình dạy lý thuyết, họ dạy thực hành. Nấu ăn, dọn dẹp nhà cửa = yêu thương ông bà cha mẹ chứ là gì nữa.

我们教理论,他们教行动。做菜和打扫卫生=爱护父母,不然还能是什么。

oanhngoc052020
Đây là thứ cả thế giới cần đưa vào chương trình giáo dục

全世界都应该将此纳入教育课程中。

Họ Tên
Mấy nước khác đưa vào từ đời nào rồi, tìm hiểu hơn rồi hãy nói.

其他国家早就将此纳入教育课程了,你先了解了之后再发言吧。

Phi Thành
quá hay với nội dung này của giáo dục TQ

中国的这项教育内容真是太好了。

quangvinhvms
Mong ước Việt Nam cũng nên đưa chương trình học này vào trường.

希望越南也能够把这门课纳入学校教育中。

manchesterdung001
Tôi nhớ sách công nghệ ở VN cũng có phần nấu ăn. Vẫn nhớ mãi lần mang hành lên lớp tỉa.

我记得越南的工艺书也有烹饪的内容。我还一直记得把洋葱带到课堂上切的场景。

Độc giả Anh Vũ giấu tên mạnh dạn phát biểu
Con tôi học lớp 8, được học nghề theo quy định. Mỗi năm sở Giáo dục sẽ chọn 1 nghề, năm nay là Nấu ăn. Trường cháu đã học xong, đã thi xong, và sẽ được cộng 1 hay 1.5 điểm gì đó khi thi tốt nghiệp
Và tất nhiên quá trình "học nghề" kia chẳng hề có 1 buổi thực hành nào

我孩子初二,按照规定学习技能。每年教育厅会选择教授一种技能,今年是做饭。现在已经学完考完了,毕业的时候能够加1或1.5分。
当然“学艺”的过程其实根本就没有一天半天的实践课。

Hậu Giang
Nên cho con trẻ học kỹ năng sống từ sớm thay vì thầy cô giáo ép học sinh học thêm

应该让青少年尽早的学习生活技能,而不是让老师强迫孩子补习。

Nguyễn Duy Phúc
chương trình giáo dục như vậy rất tốt cho trẻ nhỏ. đó là những kỹ năng cần thiết của mỗi người, là để phục vụ cho chính bản thân mình chứ chưa nói tới phục vụ ai khác. mình thấy giới trẻ giờ suy nghĩ rất 1 chiều và sai lệch. cứ nói rằng những kỹ năng đó k cần thiết vì có tiền là thuê người, mua máy móc mà không biết rằng những mặt trái của điều đó

这样的教育课程对孩子来说非常好,这是所有人的必备技能,是为自己本身服务的,而不是为其他人服务的。我看到现在年轻人的想法非常片面和错误。总以为这些技能没必要,因为有钱就能雇人和买机器,但却不明白这一点的缺点。

Hai Nam
Tôi thấy rất hay. Trước đây thế hệ chúng tôi đi học buổi sáng, chiều và tối về chơi đá bóng, thả diều khi ra đời không thấy ngại công việc. Còn bây giờ thấy các cháu học nhiều quá, học sáng, học chiều, tối lại học thêm, các kỳ nghỉ thầy cô còn giao bài thêm cho các cháu, cuối cùng đi chơi cũng chẳng vui. Các sinh viên hiện nay ra trường hầu như không biết gì cả, ngại khó, ngại khổ. Không biết có ai cùng suy nghĩ như tôi không?

我认为很好。以前我们这一代早上下午要上学,晚上回来踢足球、放风筝,出生之后就不怕工作。而现在的孩子学习任务太繁重了,早上要学,下午要学,晚上还要补习,假期的时候老师还布置很多作业,最后就算去玩也不开心。现在的大学生出校门之后几乎什么都不知道,怕难,怕苦。不知道有谁的看法和我一样吗?

hanoiyeu
Nước sôi hoặc luộc nấu, sử dụng gas, điện, lửa, dao kéo... đứng bếp chưa đủ tầm cao của kệ bếp, tầm cao bồn rửa...những thứ này đều phải thận trọng vì lỡ sẽ cháy nhà giật điện... hoặc mang thương tật suốt đời. Không phải nhà ai cũng có điều kiện và phụ huynh cũng không thể kiểm soát hết rủi ro tự học nấu của các con. Ở Nhật chỉ thấy các em tự chia đồ ăn, tự mang khay vào bếp ...thế thôi.

开水或煮菜炒菜,使用煤气、电、火、刀具...身高够不到灶台和洗碗槽...这些东西都要慎重,因为不小心的话就会触电和发生火灾...或者一辈子伤残。并不是谁家都有条件和家长都可以控制孩子自学做菜的风险。在日本小孩子只需要学会分食物,自己把餐盘带到厨房...而已。

Congthanh123
Dạy từ cái đơn giản nhất, chứ mới đầu ai bắt bạn phải đứng bếp thế đâu. Quan trọng là ý thức, bạn có muốn làm hay ko

从最简单的开始教,没谁会一开始就强迫孩子必须站到灶台前。重要的是意识,你想做与否而已。

Độc giả Anh Vũ giấu tên mạnh dạn phát biểu
Chính vì tư tưởng Con vàng con bạc, mà nhiều cháu học cấp 3 còn không biết tự giặt giũ, biết tự nấu món ăn đơn giản

正是因为把孩子当成金银宝贝的思想,导致很多人到了高中都不会自己洗衣服,都不会做一些简单的食物。
原文地址:

很赞哦! ()

我要举报
举报类型
备注说明
  提交