您的位置:首页 > 时事时事

印财政部长西塔拉曼:印度希望成为西方强大的朋友

India wants to be strong friend of West, says finance minister Nirm Sitharn on Russia ties
2022-04-25 互联网 740 收藏 举报
译文简介
印度财长西塔拉曼说,印度想成为西方强大的朋友,但又需要俄罗斯的帮助来保卫边界。此前,印度因拒绝直接谴责普京对乌克兰的战争而受到批评。
正文翻译

WASHINGTON: India wants to be strong friends with the West but it needs Russia’s assistance to defend its borders, finance minister Nirm Sitharn has said, following criticism about India’s refusal to out condemn Vladimir Putin’s war on Ukraine.

华盛顿:印度财长西塔拉曼说,印度想成为西方强大的朋友,但又需要俄罗斯的帮助来保卫边界。此前,印度因拒绝直接谴责普京对乌克兰的战争而受到批评。

India is the world’s top buyer of Russian wons, which it uses to deter aggression from neighbours Pakistan and China — two countries that have long cooperated on defence. While the US has traditionally sought to bnce ties between India and Pakistan, which for years was an important partner in Afghanistan

印度是俄罗斯武器的全球最大买家,这些武器用于威慑邻国巴基斯坦和中国。美国传统上一直寻求平衡印度和巴基斯坦之间的关系(巴基斯坦多年来一直是美国在阿富汗的重要合作伙伴)

“You have a neighbour, who joins hands with another neighbour, both of whom are ag inst me,” Sitharn said in an interview on Friday. “In the context of the Russia-Ukraine war, God forbid, if there are alliances created, India has to be strong enough to prect itself.”

西塔拉曼在周五的采访中说:“一个邻居和另一个邻居联手,而这两个邻居都反对我。在俄乌战争的背景下,如果有联盟产生,印度必须强大到足以保护自己。”

The Modi go nment has already conveyed this “unique” geopo itical position to the US, Sitharn added. “India wants to be friends with the European Union and the Western, free, liberal world, but not as a weak friend that needs desperate help here and there.

西塔拉曼补充说,莫迪政府已经向美国传达了这一“独特”的地缘政治立场。她说:“印度希望与欧盟和西方自由世界成为朋友,但不是像一个软弱的朋友那样到处寻求帮助。

“Unless I am strong, given the fact that I am geopo itically located in such an area, how do you expect me to even defend myself?” she said. “Not strong as an aggrandizer or expansionist, but strong to defend our own 1.3 billion people — both po itically, strategically and, equally important, economically.”

“考虑到我的地缘政治位置在这样一个地区,除非我很强大,否则怎么保护自己?” 她说,“不像一个扩张者或扩张主义者那样强大,而是在保护我们自己的13亿人民方面强大——无论是政治上、战略上,还是在经济上。”

The statements came as US warned China ag inst providing “material support” to Russia and offered support to India to reduce dependence on Russian defence equipment. Sitharn said India-US ties have “actually moved forward”.

上述声明发表之际,美国警告中国不要向俄罗斯提供“物质支持”,美国还表示愿意向印度提供支持,以减少对俄罗斯武器的依赖。西塔拉曼表示,印美关系“确实向前发展了”。

评论翻译

Jagdish Madan

The west must understand that Indian friendship cannot be at the cost of shunning a time tested friendship with Russia. India is in according priority to Indian interests.

西方必须明白,印度的友谊不能以牺牲与俄罗斯久经考验的友谊为代价。印度优先考虑本国利益是对的。

 

peter chau

WEST IS KNOWN FOR COMPLICATING SITUATION.

西方以搅乱局势闻名

 

0 0 • Reply • Flag

useless go nment

无能的印度政府

 

Sanjoy Pandey

Let's wait and watch further developments in the matter.

静观事态的进一步发展。

 

0 0 • Reply • Flag

Madom you are FM for Finance Minister but Foreign Minister!

女士,你是财政部长,不是外交部长

 

Aaa

Pakistan wants Kashmir and China wants the five fingers of Tib back --- War with China and Pakistan cannot be wished away and it will happen in the near future for sure --- A B Quadri -- India --

巴基斯坦想要克什米尔,中国想要回五指。与中国和巴基斯坦的战争无法避免,肯定会在不久的将来发生

 

0 4 • Reply • Flag

 And can not rely upon Russians under Putin, as they are joining hands ag inst Democratic principles. Pakistan is a lap dog changing its loyalty to suit its need- first USA, than China and now China snd Russia. And begging to Saudi Arabia for hand out.

不能依赖普京领导下的俄罗斯人。巴基斯坦是一条哈巴狗,为了满足自己的需要而改变忠诚——先是效忠美国,然后是中国,现在中国和俄罗斯,又向沙特阿拉伯乞求施舍。

 

Rakesh Dutt Sharma

East or West, India is the best.

无论在东方或西方,印度都是最好的。

 

Rakesh Dutt Sharma

1.4 billion not 1.3 billion. 10 crores is not a small population.

印度人口14亿,不是13亿。1亿人不是一个小数目。

 

0 1 • Reply • Flag

always gauge the wind and change direction of sails. probably Russia will feel wear down sooner than later

时刻观察风向,随时改向,可能俄罗斯迟早会感到疲惫

 

Sanjeev Jain

Let us be clear.,The Russian KGB snakes are now servile to the Chinese Dragon.,We are living in a fool's paradise if we imagine that the Ruskis will be supporting us in case of Chinese aggression.

明确一点。俄罗斯克格勃现在对中国龙卑躬屈膝。如果我们以为一旦中国入侵,俄罗斯人会支持我们,那我们就是傻瓜。

 

Donald

Depending on Russia and Russian wons ag inst China, when Russia is becoming economically dependent on China, and China is rapidly surpassing Russia in military R&D, is to lean on a weak reed.

俄罗斯在经济上依赖中国,而中国军事研发迅速超越俄罗斯,印度依靠俄罗斯和俄罗斯的武器对付中国,是靠不住的。

 

4 1 • Reply • Flag

this arrogance will be major factor for India down

这种傲慢是印度衰落的主要因素

 

1 5 • Reply • Flag

Yes by supporting russia !!

支持俄罗斯

 

0 4 • Reply • Flag

Nice said Mrs FM... We are feeling very proud, comfortable and strong now.. Jai Hind

印度财政部长说得好,我们现在感到非常自豪、非常舒适、非常强大。印度必胜!

 

5 1 • Reply • Flag

We will be world’s 3rd biggest economy by 2030 but still will be begging for Hathiyaar (wons) from everyone who is willing to play ball with us! One curved ball after another!

到2030年,我们将成为世界第三大经济体,但仍会向每个愿意与我们合作的人乞求武器

 

1 5 • Reply • Flag

Probably doesn't realise that she is the most HATED sight among Indians (esp. Urban Sried Middle Class). Trying to spread this hatred far & wide. Trying to go INTERNATIONAL!

她可能没有意识到她是印度人(尤其是城市工薪中产阶级)最讨厌的,试图广泛传播这种仇恨。努力走向国际化

 

Subodh Mishra

One thing is crystal clear that now Russia too much dependent on China

有一件事是非常清楚的,现在俄罗斯过于依赖中国

 

Janardan Singh

New India is not afraid of China. Thanks to our new strong leadershipUS is repeatedly proving that today's India doesn't need US but US needs India. But still US is unable to get rid of its ego of world's no.1 country, but with time India will force US bring them to India's knee. What Russia is doing is not wrong.. US did similar things in the past multiple times.. it also attacked Cuba in 1962, a sovereign country..

新印度不害怕中国。多亏了我们强大的新领导层…

美国一再证明,今天的印度不需要美国,但美国需要印度。

美国仍然无法摆脱世界第一的自负。

随着时间的推移,印度迫使美国屈服于印度。

俄罗斯所做的没有错…

美国过去多次这样,还在1962年袭击了主权国家古巴…

 

Satya Murthy

WEST never treat us as friends. only business partner.. gives one $,takes 4$,they helped armed Desrt cult te rorts globally. Russia is only Friend in real terms..

Friend in need is friend indeed..

JAI BHARAT..

西方从来没有把我们当作朋友,只是商业伙伴. .给1美元,拿走4美元,他们武装分子。俄罗斯才是真正的朋友…印度必胜!

 

Ken Ramsey

Modi govt is puppet of western countries.

莫迪政府是西方国家的傀儡。

原文地址:

很赞哦! ()

我要举报
举报类型
备注说明
  提交